Приветствую Вас Странник | Регистрация | Вход | Главная | Ролевая | Участники | Правила | Новые сообщения |
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: Алира, CYNDER, ISIDOR, Esfire  
Перевод книг
CYNDERDate: Среда, 23.03.2011, 23:45 | Message # 51
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 3914
Награды: 6 ±
Репутация: 1292 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Аэлирэнн, вау. Коротко и круто... Аплодисменты.
АэлирэннDate: Четверг, 24.03.2011, 00:09 | Message # 52
Аватар_в_отпуске
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 7
Награды: 0 ±
Репутация: 13 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Каессо, благодарствую)

Если админы не против - можно это объявление повесить на главную страницу?

xSandraDate: Четверг, 24.03.2011, 10:59 | Message # 53
Band of Dragons
Пол:
Настроение: Мистическое...
Сообщения: 1644
Награды: 2 ±
Репутация: 269 ±
Замечания: 20% ±
Статус: .
Вау.... (все что могу сказать)

Аэлирэнн, Большое спасибо за информацию!!!!


[spoiler]


[/spoiler]
АэлирэннDate: Четверг, 24.03.2011, 20:44 | Message # 54
Аватар_в_отпуске
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 7
Награды: 0 ±
Репутация: 13 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
xSandra, на здоровье) Распространение приветствуется, разумеется.
SetnaDate: Четверг, 24.03.2011, 22:20 | Message # 55
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Аэлирэнн, спасибо большое! Колоссальная работа, обязательно прочитаю ваш перевод. 19

Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
SetnaDate: Четверг, 24.03.2011, 22:21 | Message # 56
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Аэлирэнн)
Если админы не против - можно это объявление повесить на главную страницу?

Ок, я это сделаю.


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
SanDRADate: Четверг, 24.03.2011, 22:29 | Message # 57
Band of Dragons 2
Пол:
Настроение: как обычно))
Сообщения: 3028
Награды: 11 ±
Репутация: 874 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Аэлирэнн, оооо спосибо огромное, ты гениальна!!!!! поклон!!!

[off]Грусть -это очень заразная болезнь, так что если ты ей болен: пора лечиться, а не разносить заразу по городу! [/off]
Ищи только яркое, находи только хорошее, не замечай плохое.


SetnaDate: Четверг, 24.03.2011, 22:31 | Message # 58
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (SanDRA)
и 6-ой, и 7-ой а потом дополнения к кигам и т. д.,да? потом отдельно по 6 книг про каждого героя.....

Ну я сама до этого не доживу 2


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
SanDRADate: Четверг, 24.03.2011, 22:33 | Message # 59
Band of Dragons 2
Пол:
Настроение: как обычно))
Сообщения: 3028
Награды: 11 ±
Репутация: 874 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Setna)
Ну я сама до этого не доживу

и не надо мы тебя, из могилы вынем, а прочитать заставим! 2 2


[off]Грусть -это очень заразная болезнь, так что если ты ей болен: пора лечиться, а не разносить заразу по городу! [/off]
Ищи только яркое, находи только хорошее, не замечай плохое.


АэлирэннDate: Четверг, 24.03.2011, 22:36 | Message # 60
Аватар_в_отпуске
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 7
Награды: 0 ±
Репутация: 13 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Setna, спасибо за пиар. ^^
Читайте на здоровье)

SanDRA, спасибо, спасибо)) *раскланивается*

SanDRADate: Четверг, 24.03.2011, 22:44 | Message # 61
Band of Dragons 2
Пол:
Настроение: как обычно))
Сообщения: 3028
Награды: 11 ±
Репутация: 874 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Аэлирэнн, Ты переводчик????
видимо очень хорошо Англиский знаешь.....


[off]Грусть -это очень заразная болезнь, так что если ты ей болен: пора лечиться, а не разносить заразу по городу! [/off]
Ищи только яркое, находи только хорошее, не замечай плохое.


SetnaDate: Четверг, 24.03.2011, 22:52 | Message # 62
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (SanDRA)
и не надо мы тебя, из могилы вынем, а прочитать заставим!

6 не видать мне покоя, пока хрть один пользователь этого сайта жив))))

Аэлирэнн, а не будет Первой книги в архиве? Я бы могла еще в каталог файлов выложить, ссылаясь на вас естественно.


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
SanDRADate: Четверг, 24.03.2011, 22:54 | Message # 63
Band of Dragons 2
Пол:
Настроение: как обычно))
Сообщения: 3028
Награды: 11 ±
Репутация: 874 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Setna)
не видать мне покоя, пока хрть один пользователь этого сайта жив))))

Ой как точно подмечино 2 2 2


[off]Грусть -это очень заразная болезнь, так что если ты ей болен: пора лечиться, а не разносить заразу по городу! [/off]
Ищи только яркое, находи только хорошее, не замечай плохое.


АэлирэннDate: Четверг, 24.03.2011, 23:00 | Message # 64
Аватар_в_отпуске
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 7
Награды: 0 ±
Репутация: 13 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
SanDRA, вы правы, я переводчик. Закончила факультет иностранных языков.

Setna, проблема в том, что я таки собираюсь стучаться в издательства по поводу выпуска моего перевода) Хочется же получить отдачу за труды. Но, в принципе... А, ладно! Вам в каком формате - doc или rar?

SanDRADate: Четверг, 24.03.2011, 23:04 | Message # 65
Band of Dragons 2
Пол:
Настроение: как обычно))
Сообщения: 3028
Награды: 11 ±
Репутация: 874 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Аэлирэнн)
что я таки собираюсь стучаться в издательства по поводу выпуска моего перевода)

ооо было бы классно!!!!!!! я всеми четырьмя лапами за!!!!


[off]Грусть -это очень заразная болезнь, так что если ты ей болен: пора лечиться, а не разносить заразу по городу! [/off]
Ищи только яркое, находи только хорошее, не замечай плохое.


SetnaDate: Четверг, 24.03.2011, 23:09 | Message # 66
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Аэлирэнн, нет тогда, оно того не стоит, ведь работа действительно проделана невероятная, не хотелось бы что б все коту под хвост...
Вам бы в Росмен устроится)))


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
АлираDate: Четверг, 24.03.2011, 23:13 | Message # 67
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Аэлирэнн, ух ты!... *низкий поклон* Прочту обязательно! Новый перевод - это же совершенно новые впечатления! 78 Как можно от такого отказаться?

Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




АэлирэннDate: Четверг, 24.03.2011, 23:21 | Message # 68
Аватар_в_отпуске
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 7
Награды: 0 ±
Репутация: 13 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
SanDRA, это радует)

Setna, боюсь, в РОСМЭН понтов больно много - они ведь и исправленный перевод Гарри Поттера издавать отказались. К тому же, платят мало, а требуют нереального - книгу за месяц. Того же Поттера, кстати, каждый том по трое переводчиков делали. В результате - имеем то, что имеем.

Aliriel, радует, что вы так думаете)

SetnaDate: Четверг, 24.03.2011, 23:51 | Message # 69
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Аэлирэнн)
боюсь, в РОСМЭН понтов больно много - они ведь и исправленный перевод Гарри Поттера издавать отказались. К тому же, платят мало, а требуют нереального - книгу за месяц. Того же Поттера, кстати, каждый том по трое переводчиков делали. В результате - имеем то, что имеем.

Мда, не очень утешительно, но надеюсь у тебя получится найти норм. издателя 19


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
АэлирэннDate: Пятница, 25.03.2011, 01:27 | Message # 70
Аватар_в_отпуске
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 7
Награды: 0 ±
Репутация: 13 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Setna, а уж я как надеюсь!))
LordPkdDate: Среда, 20.04.2011, 23:17 | Message # 71
User
Пол:
Настроение: Ce la vie....
Сообщения: 182
Награды: 0 ±
Репутация: 17 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Интересно, а почему все так против книжного перевода? Не хочу никого обидеть, но книжный перевод намного красочнее дословного, при его прочтении создаётся более реалистичная образность чем при дословном, имхо.

[spoiler]И рано нас равнять с болотной слизью -
Мы гнезд себе на гнили не совьем!
Мы не умрем мучительною жизнью -
Мы лучше верной смертью оживем!
[/spoiler]

Ты уже засыпаешь - и смотришь с улыбкою сонной.
Нарисуй мне дракона, пожалуйста, с длинным хвостом.
Я сам рисовать, к сожалению, так не умею.
Ты рисуй - я не буду мешать. Сяду рядом за стол,
И пушистая кошка усами скользнет мне по шее.

Я тебе принесу апельсины и буду молчать,
И в блокноте - набросками - буду пытаться...не важно.
И горит чешуя - и горят в волосах - по плечам -
Огоньки - словно кошку в грозу против шерсти поглажу.

Мне, пожалуй, пора уходить, а тебе - отдыхать.
..
Я не буду мешать и сам научусь рисовать,
Только очень прошу, нарисуй мне сегодня дракона

АлираDate: Четверг, 21.04.2011, 08:54 | Message # 72
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
LordPkd, а кто сказал, что это дословный перевод?) Просто при вот таких-вот "книжных переводах" как раз и теряется половина смысла. Так далеко переводчики уходят от самого текста в стремлении сделать "красочный перевод", что забывают о главном). А грамотно сделать литературный перевод - очень сложно. НО возможно))))

Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




LordPkdDate: Четверг, 21.04.2011, 14:46 | Message # 73
User
Пол:
Настроение: Ce la vie....
Сообщения: 182
Награды: 0 ±
Репутация: 17 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Aliriel, конечно возможно) Только тогда книги бы выходили НАМНОГО позже, ведь сделать грамотный литературный перевод настолько же трудно, как и написать книгу. А так... по моему тот перевод который предоставлен в книгах довольно понятен, красочен и смысл в нём не теряется)

[spoiler]И рано нас равнять с болотной слизью -
Мы гнезд себе на гнили не совьем!
Мы не умрем мучительною жизнью -
Мы лучше верной смертью оживем!
[/spoiler]

Ты уже засыпаешь - и смотришь с улыбкою сонной.
Нарисуй мне дракона, пожалуйста, с длинным хвостом.
Я сам рисовать, к сожалению, так не умею.
Ты рисуй - я не буду мешать. Сяду рядом за стол,
И пушистая кошка усами скользнет мне по шее.

Я тебе принесу апельсины и буду молчать,
И в блокноте - набросками - буду пытаться...не важно.
И горит чешуя - и горят в волосах - по плечам -
Огоньки - словно кошку в грозу против шерсти поглажу.

Мне, пожалуй, пора уходить, а тебе - отдыхать.
..
Я не буду мешать и сам научусь рисовать,
Только очень прошу, нарисуй мне сегодня дракона

SetnaDate: Четверг, 21.04.2011, 16:07 | Message # 74
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (LordPkd)
и смысл в нём не теряется)

Теряется-теряется, из-за неточного перевода как минимум мы воспринимаем персонажей не так как их нам хочет показать Кристофер Паолини, а это уже меняет книгу в наших глазах.
Переводчику лишь бы побыстрее... он прочитал предложение и переводит так, как ему удобно и в меру своих знаний.
И вообще, разве ты не читал первый пост в этой теме, мне кажется там весьма наглядные примеры... хоть и не самые яркие.


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
LordPkdDate: Четверг, 21.04.2011, 16:14 | Message # 75
User
Пол:
Настроение: Ce la vie....
Сообщения: 182
Награды: 0 ±
Репутация: 17 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote
И вообще, разве ты не читал первый пост в этой теме

Вот как раз и читал) имхо, но тот перевод который предоставляется издательством намного легче воспринимается. Конечно дословный перевод более точен, но ведь это фэнтази, а точность тут вовсе не на пером месте.


[spoiler]И рано нас равнять с болотной слизью -
Мы гнезд себе на гнили не совьем!
Мы не умрем мучительною жизнью -
Мы лучше верной смертью оживем!
[/spoiler]

Ты уже засыпаешь - и смотришь с улыбкою сонной.
Нарисуй мне дракона, пожалуйста, с длинным хвостом.
Я сам рисовать, к сожалению, так не умею.
Ты рисуй - я не буду мешать. Сяду рядом за стол,
И пушистая кошка усами скользнет мне по шее.

Я тебе принесу апельсины и буду молчать,
И в блокноте - набросками - буду пытаться...не важно.
И горит чешуя - и горят в волосах - по плечам -
Огоньки - словно кошку в грозу против шерсти поглажу.

Мне, пожалуй, пора уходить, а тебе - отдыхать.
..
Я не буду мешать и сам научусь рисовать,
Только очень прошу, нарисуй мне сегодня дракона

SetnaDate: Четверг, 21.04.2011, 22:21 | Message # 76
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (LordPkd)
Вот как раз и читал) имхо, но тот перевод который предоставляется издательством намного легче воспринимается. Конечно дословный перевод более точен, но ведь это фэнтази, а точность тут вовсе не на пером месте.

Да хоть женский роман! Восприятие книги искажается.


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
LordPkdDate: Четверг, 21.04.2011, 22:24 | Message # 77
User
Пол:
Настроение: Ce la vie....
Сообщения: 182
Награды: 0 ±
Репутация: 17 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Setna, а я и не спорю 1 просто книга выглядит красивее в издательском переводе, на то оно и издательство 1 , а так... это всего лишь моё имхо)))

[spoiler]И рано нас равнять с болотной слизью -
Мы гнезд себе на гнили не совьем!
Мы не умрем мучительною жизнью -
Мы лучше верной смертью оживем!
[/spoiler]

Ты уже засыпаешь - и смотришь с улыбкою сонной.
Нарисуй мне дракона, пожалуйста, с длинным хвостом.
Я сам рисовать, к сожалению, так не умею.
Ты рисуй - я не буду мешать. Сяду рядом за стол,
И пушистая кошка усами скользнет мне по шее.

Я тебе принесу апельсины и буду молчать,
И в блокноте - набросками - буду пытаться...не важно.
И горит чешуя - и горят в волосах - по плечам -
Огоньки - словно кошку в грозу против шерсти поглажу.

Мне, пожалуй, пора уходить, а тебе - отдыхать.
..
Я не буду мешать и сам научусь рисовать,
Только очень прошу, нарисуй мне сегодня дракона

ПризракDate: Пятница, 22.04.2011, 21:15 | Message # 78
User
Пол:
Настроение: ...какая-то я хвостатая...
Сообщения: 824
Награды: 0 ±
Репутация: 69 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (LordPkd)
просто книга выглядит красивее в издательском переводе

может быть, но иногда перевод противоречит оригиналу.


Мне к людям больше не вернуться,
Я - сердца своего вампир,
Глядящий с хохотом на мир,
Но сам - не в силах улыбнуться...

Что бы сохранить ангельский характер, нужно дьявольское терпение

Итак, вы хотите сказать, что вы никак не можете найти свою вторую половину?... Подойдите к зеркалу! Как вы и сами можете убедиться - вы целы. Что и требовалось доказать.


Когда ты спишь, твой враг не дремлет. Спи больше, изматывай врага бессонницей!

Жизнь надо прожить так, что бы все офигели и сказали:"А ну-ка повтори!"

[spoiler]
LordPkdDate: Пятница, 22.04.2011, 21:26 | Message # 79
User
Пол:
Настроение: Ce la vie....
Сообщения: 182
Награды: 0 ±
Репутация: 17 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Призрак, значит это не перевод) 2

[spoiler]И рано нас равнять с болотной слизью -
Мы гнезд себе на гнили не совьем!
Мы не умрем мучительною жизнью -
Мы лучше верной смертью оживем!
[/spoiler]

Ты уже засыпаешь - и смотришь с улыбкою сонной.
Нарисуй мне дракона, пожалуйста, с длинным хвостом.
Я сам рисовать, к сожалению, так не умею.
Ты рисуй - я не буду мешать. Сяду рядом за стол,
И пушистая кошка усами скользнет мне по шее.

Я тебе принесу апельсины и буду молчать,
И в блокноте - набросками - буду пытаться...не важно.
И горит чешуя - и горят в волосах - по плечам -
Огоньки - словно кошку в грозу против шерсти поглажу.

Мне, пожалуй, пора уходить, а тебе - отдыхать.
..
Я не буду мешать и сам научусь рисовать,
Только очень прошу, нарисуй мне сегодня дракона

СнежнаяDate: Суббота, 07.01.2012, 20:36 | Message # 80
Band of Dragons
Пол:
Настроение: А мне летать охота))))
Сообщения: 2607
Награды: 5 ±
Репутация: 679 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (LordPkd)
Призрак, значит это не перевод

Если следовать твоей логике, то переводов нет вообще.


[spoiler][/spoiler]

Разочарование - отпустить мечту и разбиться о реальность...

[spoiler][/spoiler]
юзербары
КиероDate: Суббота, 07.01.2012, 20:37 | Message # 81
Admin
Пол:
Настроение: Гыыыыыыы!
Сообщения: 2896
Награды: 5 ±
Репутация: 991 ±
Замечания: ±
Статус: .
Угум, а темы для Ими у нас нету, так что напишу здесь)

На самом деле королеву эльфов зовут Исланзади, но видимо,в связи с тем,что,согласитесь, данное имя звучит весьма забавно, русичи его радикально изменили, то бешь вообще другое придумали 6


Фантазия - есть природная потребность человека. Ты убиваешь фанатазию,не удовлетворяя ее, тем самым убиваешь себя самого.

[spoiler]



[/spoiler]
[spoiler]Когда настанет конец света, знайте - это МЫ!))))[/spoiler]
EridorDate: Суббота, 07.01.2012, 20:37 | Message # 82
User
Пол:
Настроение: 100%
Сообщения: 188
Награды: 0 ±
Репутация: 46 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Кто нибудь читал Роберта Сальваторе серия книг про темного эльфа. Там одного из главных героев зовут Дриззт, и из-за неблагозвучия на русском языке, наши переводчики назвали его Дзирт. (а также существуют переводы с именем Дрист)

"Ты - смысл всей моей жизни!", - сказал Заяц морковке и сожрал её нафиг...
КиероDate: Суббота, 07.01.2012, 20:37 | Message # 83
Admin
Пол:
Настроение: Гыыыыыыы!
Сообщения: 2896
Награды: 5 ±
Репутация: 991 ±
Замечания: ±
Статус: .
Eridor, Да, да, это я тоже знаю 4 Но в этом случае поддерживаю наших с изменением имени, в нашей стране таковое произношение ассоциируется не с самым приятным(((

Фантазия - есть природная потребность человека. Ты убиваешь фанатазию,не удовлетворяя ее, тем самым убиваешь себя самого.

[spoiler]



[/spoiler]
[spoiler]Когда настанет конец света, знайте - это МЫ!))))[/spoiler]
АлираDate: Суббота, 07.01.2012, 20:37 | Message # 84
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Киеро)
На самом деле королеву эльфов зовут Исланзади, но видимо,в связи с тем,что,согласитесь, данное имя звучит весьма забавно, русичи его радикально изменили, то бешь вообще другое придумали

А я уже так привыкла к Ими, что Исланзади кажется ну прям смешным хD Я уж было думала, что это наши с переводом напортачили, а оно вона как... 4 хDDDD


Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




EridorDate: Суббота, 07.01.2012, 20:37 | Message # 85
User
Пол:
Настроение: 100%
Сообщения: 188
Награды: 0 ±
Репутация: 46 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
ну если честно, мне имя "Исланзади" не показалось смешным, но когда я читал статьи на английском, долго не мог понять, кто это.

"Ты - смысл всей моей жизни!", - сказал Заяц морковке и сожрал её нафиг...
МихаэллаDate: Суббота, 07.01.2012, 20:37 | Message # 86
Band of Dragons
Пол:
Настроение:
Сообщения: 2867
Награды: 2 ±
Репутация: 755 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
А что, у нас в украинском переводе ее зовут Исланзади. Красивое имя как по-моему 8
СнежнаяDate: Суббота, 07.01.2012, 20:38 | Message # 87
Band of Dragons
Пол:
Настроение: А мне летать охота))))
Сообщения: 2607
Награды: 5 ±
Репутация: 679 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Миха_Поттер)
Красивое имя как по-моему

Красиво, согласна. Но я уже больше привыкла к Имиладрис.


[spoiler][/spoiler]

Разочарование - отпустить мечту и разбиться о реальность...

[spoiler][/spoiler]
юзербары
АлираDate: Суббота, 07.01.2012, 20:38 | Message # 88
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Снежная)
Красиво, согласна. Но я уже больше привыкла к Имиладрис.

+1


Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




МихаэллаDate: Суббота, 07.01.2012, 20:38 | Message # 89
Band of Dragons
Пол:
Настроение:
Сообщения: 2867
Награды: 2 ±
Репутация: 755 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Снежная)
Красиво, согласна. Но я уже больше привыкла к Имиладрис.

Ну, у меня было наоборот. Я же читала наш, украинский перевод. Потом я нашла русскую книгу. Почитала. Поняла, что украинский и русский перевод разные, как небо и земля. Пришлось привыкать к русским названим))
А у нас именя сильно отличаються!
Муртаг-Мертаг
Торн-Торнак
Имиладрис-Исланзади
Шрюкн-Шруйкан (Класное имя! Грозное 8 Особенно в нашем переводе 8 Только без обид)) )
Арья-Ария
Сноуфайр-Сниговий (с украинского это переводиться как Снежная Метель, или как то так... Всмысле Сноу-Файр)\
А еще у нас не "шейд" а "тень" 100
СнежнаяDate: Суббота, 07.01.2012, 20:38 | Message # 90
Band of Dragons
Пол:
Настроение: А мне летать охота))))
Сообщения: 2607
Награды: 5 ±
Репутация: 679 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Миха_Поттер)
Ну, у меня было наоборот. Я же читала наш, украинский перевод. Потом я нашла русскую книгу.

Первый раз я читала именно русский вариант, так как украинского ни у кого не нашла. А потом уже настолько привыкла к рашен персам, что начала немного искаженно воспринимать украинских.

Quote (Миха_Поттер)
Поняла, что украинский и русский перевод разные, как небо и земля.

Так же как английский и русский


[spoiler][/spoiler]

Разочарование - отпустить мечту и разбиться о реальность...

[spoiler][/spoiler]
юзербары
АлираDate: Четверг, 09.02.2012, 22:24 | Message # 91
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Можно продолжать дальше)

Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




МихаэллаDate: Четверг, 09.02.2012, 23:53 | Message # 92
Band of Dragons
Пол:
Настроение:
Сообщения: 2867
Награды: 2 ±
Репутация: 755 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Снежная)
Так же как английский и русский

Не, у нас еще хуже. Вот взять к премеру первую главу второй книги. Как она называеться у вас? Правельно, двойное несчастье. А у нас? Несчастье близнецов...Я пока не прочла русский перевод, то вообще не понимала в чем прикол. При чем тут близнецы?? Муртагу ведь было и то хуже, но главу назвали несчастьем именно близнецов! И это только один пример. Так что если выбирать чей перевод лучше, то не колебаясь можно сказать - русский.
СнежнаяDate: Пятница, 10.02.2012, 20:55 | Message # 93
Band of Dragons
Пол:
Настроение: А мне летать охота))))
Сообщения: 2607
Награды: 5 ±
Репутация: 679 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Миха_Поттер)
Так что если выбирать чей перевод лучше, то не колебаясь можно сказать - русский.

Вот тут я согласна)))


[spoiler][/spoiler]

Разочарование - отпустить мечту и разбиться о реальность...

[spoiler][/spoiler]
юзербары
SetnaDate: Суббота, 18.02.2012, 01:46 | Message # 94
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Миха_Поттер)
Муртаг-Мертаг

Мэртаг)

Quote (Миха_Поттер)
Не, у нас еще хуже. Вот взять к премеру первую главу второй книги. Как она называеться у вас? Правельно, двойное несчастье. А у нас? Несчастье близнецов...Я пока не прочла русский перевод, то вообще не понимала в чем прикол. При чем тут близнецы?? Муртагу ведь было и то хуже, но главу назвали несчастьем именно близнецов! И это только один пример. Так что если выбирать чей перевод лучше, то не колебаясь можно сказать - русский.

тем не менее укр. перевод более точный, я бы сказала даже дословный.


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
СнежнаяDate: Суббота, 18.02.2012, 13:11 | Message # 95
Band of Dragons
Пол:
Настроение: А мне летать охота))))
Сообщения: 2607
Награды: 5 ±
Репутация: 679 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Setna)
тем не менее укр. перевод более точный, я бы сказала даже дословный.

Иногда дословный перевод не совсем приятный. Достаточно вспомнить английские пословици.


[spoiler][/spoiler]

Разочарование - отпустить мечту и разбиться о реальность...

[spoiler][/spoiler]
юзербары
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:
Фэнтези порталы - Электронные Книги Эрагон бесплатно, Эрагон в Украине, Рик Риордан и его Серия книг О Перси Джексоне, для укр. фанатов Персi Джексон UA
Eragon-forum.3dn.ru Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
© 2004-2024 ucoz.