Приветствую Вас Странник | Регистрация | Вход | Главная | Ролевая | Участники | Правила | Новые сообщения |
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Алира, CYNDER, ISIDOR, Esfire  
Форум » Эрагон » О книге » Ляпы, опечатки, странные словесные обороты (...)
Ляпы, опечатки, странные словесные обороты
Broter_RabbitDate: Вторник, 05.07.2011, 13:13 | Message # 1
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 20
Награды: 0 ±
Репутация: 7 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Выкладываем все что не нравится в Эрагоне.
Может вы не замечали (может это только у меня)
Есть такой ляп: во 2 книге Эрагона когда он приходит в Тарнаг
написано: "...Мы остановимся у вождя клана Кван - Ундина" там же"... имя Ундин... Я глава клана Речной гвардии".

Выкладывайте!


У меня пол не женский!!!

Мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще.
Коко Шанель

Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

У тебя есть мечта, да? Но она не сбылась. Почему? Потому что ты выбрал не ту мечту…

О, Боже! Космические пришельцы! Не ешьте меня. У меня жена, дети. Съешьте их!
МихаэллаDate: Четверг, 14.07.2011, 14:58 | Message # 2
Band of Dragons
Пол:
Настроение:
Сообщения: 2867
Награды: 2 ±
Репутация: 755 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Мне не нравится то, что названия и имена в книге тажело читаются.
УзукиDate: Вторник, 30.08.2011, 13:34 | Message # 3
Аватар_в_отпуске
Active
Пол:
Настроение:
Сообщения: 480
Награды: 1 ±
Репутация: 192 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Кстати, заметила такую вот вещь: в "Эрагоне", насколько я помню, нет такой религии, как христианство, но мне в книге порой попадались выражения вроде "о, Господи" или "Боже мой", ну ещё слово "христарадничать" в первой книге было... ляпы переводчиков?
Post edited by Uzuki - Вторник, 30.08.2011, 13:37
CYNDERDate: Среда, 31.08.2011, 18:13 | Message # 4
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 3914
Награды: 6 ±
Репутация: 1292 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Uzuki, скорее, привычка так выражаться у автора.
МихаэллаDate: Среда, 21.09.2011, 17:06 | Message # 5
Band of Dragons
Пол:
Настроение:
Сообщения: 2867
Награды: 2 ±
Репутация: 755 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
[off]
Quote (Лорд_Волдеморт)
Uzuki, скорее, привычка так выражаться у автора.

Да, так много людей выражаются, вне зависимости от того, верующие они, или нет.[/off]
SetnaDate: Среда, 21.09.2011, 19:33 | Message # 6
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Венгерская_Хвосторога)
"о, Господи" или "Боже мой", ну ещё слово "христарадничать" в первой книге было... ляпы переводчиков?

а я думаю что это отсебятина переводчиков, ну не поверю что Крис сделал такой промах... может там что-то типа "о боги!" ..?


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
АлираDate: Среда, 21.09.2011, 20:12 | Message # 7
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Ребята, насчёт всех этих "Господи" и "О, Боже" и другой отсебятины... С переводчиками я какое-то время общалась (не Эрагоновскими, а вообще). Поэтому могу сказать, что в каждой стране перевод делают более доступный для понимания читателя в этой самой стране.
К примеру, книга "Энн из Зелёных Крыш". Знаете такую книгу, нет? 124 Так вот, в нашем, русском переводе она стала "Аней из зелёных Мезонинов"... 37 Мне всегда это было дико - ну почему АНЯ??? Это же канадская девочка! 120 Так вот, однажды наткнулась на статью самой переводчицы, где она объясняла свою позицию: в книге девочка всегда говорила, что её имя пишется с буквой е на конце - Anne. Так как короткое Ann ей казалось некрасивым. В нашем же, русском переводе эта разница теряется - и непонятно, чем же первое отличается от второго?? 22 Ну, вот переводчица и сделала из неё "Аню", чтобы показать, что героине больше нравилось имя Анна (более изысканно, как сказала бы девочка))))
К чему я веду? К тому, что не всегда лучший вариант - дословный перевод. Иногда, чтобы лучше понять суть, необходимо делать литературный перевод. Так же и с фразеологическими оборотами - если нам скажут A friend in need is a friend indeed (досл. Друг в нужде - настоящий друг), то нам ближе и понятнее будет простое "Друг познаётся в беде".
Короче, я вас тут уже конкретно так загрузила, я имею в виду, что не всё нужно понимать буквально, и не всегда дословный перевод - это супер. Думаю, мысля понятна.


Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




SetnaDate: Четверг, 22.09.2011, 20:58 | Message # 8
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Дора_Тонкс, мысля понятна но между религией и фраз. оборотами как никак есть разница, да и не только в религии дело..

Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
АлираDate: Четверг, 22.09.2011, 21:14 | Message # 9
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
В даном контексте
Quote (Венгерская_Хвосторога)
"о, Господи" или "Боже мой", ну ещё слово "христарадничать"
я всё же склоняюсь к версии более привычных для глаз читателя фразам, над которыми мы порой не задумываемся, когда говорим. Согласитесь, не всегда, говоря "Боже мой!", мы изнемогаем от желания сию же минуту помолиться))) А насчёт вот этого "христарадничать" - это литературный перевод. Точно так же можно написать "попрошайничать", "просить милостыню, подаяние" и т.д. Читателю слово знакомо и он довольно ясно представляет себе картину происходящего. Если же попадаются читатели, которые понимают всё буквально, тогда да... Хотя, я читаю, скорее, для удовольствия, чем для разбора каждого слова. Я сбежала с филфака, чтобы меня к этому не приучили - а они пытались. А каждом слове видеть скрытый подтекст. На каждой фразе топтаться... 120 Это, знаете ли, лишает всякого интереса к произведению...


Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




SetnaDate: Четверг, 22.09.2011, 21:31 | Message # 10
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Дора_Тонкс)
Хотя, я читаю, скорее, для удовольствия, чем для разбора каждого слова. Я сбежала с филфака, чтобы меня к этому не приучили - а они пытались. А каждом слове видеть скрытый подтекст. На каждой фразе топтаться... Это, знаете ли, лишает всякого интереса к произведению...

Ну я тоже по сути, но все-таки это как не крути уже слишком. Такие книги как эрагон... там присматриваются ко всему и религия не в последнюю очередь, такие высказывания как минимум сбивают..


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
АлираDate: Четверг, 22.09.2011, 21:40 | Message # 11
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Хм.. Меня не сбили)) А я довольно дотошная, как видно по проверке анкет в роле))) ...

Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




SanDRADate: Четверг, 22.09.2011, 21:45 | Message # 12
Band of Dragons 2
Пол:
Настроение: как обычно))
Сообщения: 3028
Награды: 11 ±
Репутация: 874 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
согласна с Сет....прости но именно "христорадничать" меня сбило..(( просто, это слово не сложно заменить)) смыл не измениться))
а остальное...Да ладно вам! главное что смысл понятел))))


[off]Грусть -это очень заразная болезнь, так что если ты ей болен: пора лечиться, а не разносить заразу по городу! [/off]
Ищи только яркое, находи только хорошее, не замечай плохое.


Post edited by Хагрид - Четверг, 22.09.2011, 21:45
АлираDate: Четверг, 22.09.2011, 21:53 | Message # 13
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Ну и ладно))) Я вообще с экрана монитора читала, на многое закрывала глаза, так как отсканированный вариант содержал много ошибок.. 22 Поэтому, наверное, и не придиралась... 3

Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




МодDate: Пятница, 23.09.2011, 23:14 | Message # 14
Band of Dragons
Пол:
Настроение: Finally!
Сообщения: 637
Награды: 1 ±
Репутация: 175 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Хагрид)
христорадничать

Я вобще не помню чтобы мне такое слово попадалось 11


Простите, что меня так долго не было на форуме. У меня были проблемы с родителями, но сейчас всё нормально и я надеюсь что вернулась к вам надолго.

Yes two can keep a secret
If one of us is… Dead.




[spoiler]



[/spoiler]
УзукиDate: Вторник, 15.11.2011, 15:45 | Message # 15
Аватар_в_отпуске
Active
Пол:
Настроение:
Сообщения: 480
Награды: 1 ±
Репутация: 192 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Вот ещё кое-что заметила... кажется, это похоже на ляп, правда, уже автора...
Вспомним момент, когда Бром впервые даёт Эрагону меч Заррок.Автор писал в первой книге, что меч точно пришёлся ему по руке - и это пятнадцатилетнему-то деревенскому пареньку, при условии, что если Морзан - прежний хозяин меча и не обладал комплекцией героя марвеловских комиксов, то, насколько я помню, был мужчиной довольно крупным и мускулистым, не говоря уже о том, что он был уже взрослым, что значит, Заррок определённо должен быть несколько тяжеловат для юноши... и откуда простая(ну, по большей части...) деревенщина знает, что такое "отличная балансировка"?
Я педант. =(
SetnaDate: Вторник, 15.11.2011, 21:24 | Message # 16
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Встану ка я на защиту Кристофера))
Quote (Узуки)
что меч точно пришёлся ему по руке

так тут вопрос не в весе(а я хочу напомнить что всаднические гораздо мечи легче обычных) а в длине, в том как меч лежит в руке и еще множества факторов
Quote (Узуки)
Морзан - прежний хозяин меча и не обладал комплекцией героя марвеловских комиксов, то, насколько я помню, был мужчиной довольно крупным и мускулистым, не говоря уже о том, что он был уже взрослым, что значит, Заррок определённо должен быть несколько тяжеловат для юноши...

Так может Эрагон не осознавал что он ему тяжеловат по сравнению с Морзаном? Может Морзану этот клинок вообще как перышко был?
Quote (Узуки)
"отличная балансировка"?

Ну если мы, в наше время, не держа ни разу в жизни в руках настоящего клинка знаем что такое балансировка то почему эрагон, который живет во время войны и дружит с семьей кузнеца Хорста не должен?


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
УзукиDate: Среда, 16.11.2011, 16:31 | Message # 17
Аватар_в_отпуске
Active
Пол:
Настроение:
Сообщения: 480
Награды: 1 ±
Репутация: 192 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
>:D
Quote (Setna)
Ну если мы, в наше время, не держа ни разу в жизни в руках настоящего клинка знаем что такое балансировка то почему эрагон, который живет во время войны и дружит с семьей кузнеца Хорста не должен?

Потому что мы - обитатели мира, где существуют Интернет, кино и телевидение (да и то я не думаю, что если я поймаю на улице случайного человека и спрошу "эй, а какая балансировка у меча считается отличной?", услышу в ответ что-либо членораздельное), а Гоша - крестьянин, в жизни не державший меч в руках, не умеющий читать и чьим делом было только оленей стрелять да полоть картоплю, который живёт в домишке на отшибе деревни на отшибе Империи, а Хорст - деревенский кузнец, а не оружейник, в его практику не входило изготовление предметов солдатского инвентаря. До пропажи яйца одной небезызвестной синей ящерицы-переростка Гальбаториксу на Карвахолл было плевать, война шла там, где действовали вардены, коих в родной Гошиной деревне не было.
Quote (Setna)
так тут вопрос не в весе(а я хочу напомнить что всаднические гораздо мечи легче обычных) а в длине, в том как меч лежит в руке и еще множества факторов

Мечи ЭЛЬФОВ гораздо легче обычного. Всадничьи ковались по руке хозяина, что не значит, что они были легче обычных.
Quote (Setna)
Может Морзану этот клинок вообще как перышко был?

Покойный хозяин Заррока - не эльф, чтобы испытывать тягу ко всему изящному и лёгкому, как пёрышко. У людей мечи имеют немалый вес, и человеческая раса как-то была вынуждена к этому привыкнуть. Хотя...
Post edited by Узуки - Среда, 16.11.2011, 17:47
SetnaDate: Среда, 16.11.2011, 20:19 | Message # 18
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Узуки)
Хорст - деревенский кузнец, а не оружейник

А кто ковал оружие для селян когда они бежали из карвахолла?
Quote (Узуки)
Мечи ЭЛЬФОВ гораздо легче обычного. Всадничьи ковались по руке хозяина, что не значит, что они были легче обычных.

Эрагон после того как получил брисингр даже удивился на сколько он легкий, так может все-таки послушаем книгу?
Quote (Узуки)
Покойный хозяин Заррока - не эльф, чтобы испытывать тягу ко всему изящному и лёгкому, как пёрышко. У людей мечи имеют немалый вес, и человеческая раса как-то была вынуждена к этому привыкнуть. Хотя...

При чем тут эльф или не эльф? Я вообще-то сравнивала силу Эрагона и Морзана, и сказала мы ведь не знаем а может если Эрагону меч в пору то морзану он легок? К чему тут раса...


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
АлекстразаDate: Четверг, 01.12.2011, 17:45 | Message # 19
Active
Пол:
Настроение: Все будет прекрасно, поверь!!!
Сообщения: 405
Награды: 0 ±
Репутация: 85 ±
Замечания: 20% ±
Статус: .
В третьей книге... В главе Смеющиеся Мертвецы Муртаг говорит Эрагону: Лучше у меня попробуй сердце вырвать! В этой же книге где-то в районе главы Сердца Сердец Сапфира говорит: Помнишь, что тебе сказал Муртаг? <...>Заметь сердцА не сердцЕ.
Ну и? Ляп? Ошибка Пао?


Я - дракон-оборотень. В Алагейзии я могу быть как человеком, так и драконом. Но, увы, в этом мире нет места магии, и я не могу стать драконом. Но однажды мое тело покроется чешуей, вырастут перепончатые крылья, руки и ноги превратятся в драконьи лапы, вырастут хвост и шипы. И тогда я стану сама собой, и улечу в таинственную Алагейзию, где я смогу быть сама собой, тем, кем я являюсь - серебряной драконихой по имени Алекстраза... Но порой так хочется прямо сейчас полететь, прямо сейчас стать драконихой. Увы, это невозможно... Я стану драконихой только тогда, когда в этот мир придет магия.
EsfireDate: Четверг, 01.12.2011, 18:16 | Message # 20
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 2799
Награды: 4 ±
Репутация: 695 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Глупый ляп издателя >< Уверена. что у Пао все верно)))
FunnyDate: Пятница, 02.12.2011, 14:56 | Message # 21
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 1
Награды: 0 ±
Репутация: 5 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
есть официальный сайт Эрагон.ком.юэй , на нем и с издателем связаться можно и напрямую спросить "а че это вы так переводите?" 114
SetnaDate: Пятница, 02.12.2011, 19:45 | Message # 22
Admin
Пол:
Настроение: норм.
Сообщения: 4860
Награды: 4 ±
Репутация: 989 ±
Замечания: ±
Статус: .
Quote (Алекстраза)
В третьей книге... В главе Смеющиеся Мертвецы Муртаг говорит Эрагону: Лучше у меня попробуй сердце вырвать! В этой же книге где-то в районе главы Сердца Сердец Сапфира говорит: Помнишь, что тебе сказал Муртаг? <...>Заметь сердцА не сердцЕ. Ну и? Ляп? Ошибка Пао?

Я думаю это все-таки переводчики. Так как если Пао акцентировал на этом внимание то ошибка маловероятна.
Funny, это украинский сайт о переводе издательства Ранок, а она говорит о русском переводе(росмен).


Имя души моей - дракон... Фантазия - всё что у меня осталось...

http://www.shurtugal.com/ - главный амереканский сайт фанатов Эрагона.
http://www.alagaesia.com/index.php - официальный сайт Кристофера Паолини.
КунгфуистDate: Суббота, 30.06.2012, 21:39 | Message # 23
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 480
Награды: 0 ±
Репутация: 70 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Вы не замечали-что в одной части книги говорится что Волунд(топор/молот Орика) это молот,а в другой что это топор!Бывает даже что в одной книге он упоминается по разному!
Так топор всё-таки или молот!?

P.S Ещё есть такие ужасные ляпы как к примеру:''Кто-то взвыл от боли у него за спиной.Оглянувшись при первой же возможности,Роран увидел,что Балдор воет,зажимая рукой ОБРУБОК правой руки,а сама рука,подергиваясь,валяется на земле."; ''Эрагон обрадовался,когда выяснилось,что этим отрядом командует Роран.При нем также были Джоад,Балдор,успевший полностью восстановить работоспособность ВЫВИХНУТОЙ руки после того,как эльфы ему её ВПРАВИЛИ,и ещё несколько бывших жителей Карвахолла."
Вывихнутой руки!? 96
Либо у переводчика склероз,либо книгу по частям переводят разные люди!!!
АлираDate: Суббота, 30.06.2012, 21:57 | Message # 24
Moder
Пол:
Настроение:
Сообщения: 8227
Награды: 12 ±
Репутация: 1295 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
Quote (Кунгфуист)
P.S Ещё есть такие ужасные ляпы как к примеру:''Кто-то взвыл от боли у него за спиной.Оглянувшись при первой же возможности,Роран увидел,что Балдор воет,зажимая рукой ОБРУБОК правой руки,а сама рука,подергиваясь,валяется на земле."; ''Эрагон обрадовался,когда выяснилось,что этим отрядом командует Роран.При нем также были Джоад,Балдор,успевший полностью восстановить работоспособность ВЫВИХНУТОЙ руки после того,как эльфы ему её ВПРАВИЛИ,и ещё несколько бывших жителей Карвахолла." Вывихнутой руки!?

6 6 6 6 Бооооооже..... хDDDDDD Я ещё до этого места не дочитала, но ему её уже оттяпали хDDD Скоро, стало быть, вправлять будут.... 6 6 6 6 ГЕНИАЛЬНО, чё. ХDDDDD


Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я — лучшая часть.
***
— Ланселот? Что с Мерлином?
— Плохие новости… Он все еще жив.
***
Ты смел, Мерлин… между битвами.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то… Я не знаю, что это. Я хочу сказать… Это не мудрость. Но да. Это она… Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!

©Merlin




КунгфуистDate: Суббота, 30.06.2012, 22:26 | Message # 25
User
Пол:
Настроение:
Сообщения: 480
Награды: 0 ±
Репутация: 70 ±
Замечания: 0% ±
Статус: .
5 =) +++++++++
Форум » Эрагон » О книге » Ляпы, опечатки, странные словесные обороты (...)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Фэнтези порталы - Электронные Книги Эрагон бесплатно, Эрагон в Украине, Рик Риордан и его Серия книг О Перси Джексоне, для укр. фанатов Персi Джексон UA
Eragon-forum.3dn.ru Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
© 2004-2024 ucoz.