Приветствую Вас Странник | RSS Главная | | Регистрация | Вход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Форум
  • Ролевая игра
  • Фотоальбом
  • Каталог файлов
  • Гостевая книга
  • Тесты

  • Мини-чат

    Главная » 2011 » Март » 24 » Перевод книг от Аэлирэнн
    22:25
    Перевод книг от Аэлирэнн
    Дамы и господа, леди и джентльмены, товарищи и... товарищи!

    Вам нравится творчество Кристофера Паолини, но вы не понимаете, почему в русском варианте Эрагон похож на заносчивого деревенского дурачка-истеричку, Бром - тупой садист, Арья - одухотворённая нимфетка, а Сапфира по уровню интеллекта не превышает курицу-наседку? Вы недоумеваете, почему в Алагейзии вдруг появилось очень много ра'заков, хотя их по сути всего двое? Вам неясно, откуда у Дарзы на клинке взялась насечка, хотя Ажихад оставил там всего лишь царапину? Вы ломаете голову, сколько драконьих яиц перевозила Арья и как она смогла перенестись в Спайн, оставаясь при этом в плену? Вы не верите своим глазам, читая упоминание о мысленном разговоре Арьи и Эрагона в тюрьме, хотя точно помните, что ранее по сюжету этого не было? Хотите знать, как на самом деле звучат названия Teirm, Gil'ead, Uru'baen и Tronjheim? Вас интересует, неужели в Алагейзии правда царит единобожие? Вас пугают словосочетания "пятнистые древние стёкла", "секиры с длинными ручками" и "ноги Сапфиры", а также пьяные солдаты и бомжи, разливающиеся соловьями, будто лорды на светском рауте?
    Читайте новый, альтернативный перевод книги "Эрагон"!
    Там вы узнаете, как всё было на самом деле.

    Здесь находится полностью завершённый и отредактированный первый том.
    Здесь же - идёт работа над вторым. Третий и четвёртый тоже в творческих планах.

    Просмотров: 6459 | Добавил: Setna | Рейтинг: 5.0/4
    Всего комментариев: 6
    Калистро
    09.05.2011
         
      Все и на русском варианте понятно, нужно просто читать внимательнее...  
         
    Setna
    29.03.2011
    5. Светлана (Setna) [Материал]
         
      Ну лично я много раз перечитывала все книги, так что перечитать еще раз да еще и в другом переводе мне только за радость)  
         
    CYNDER
    29.03.2011
         
      А давайте вы прочитаете и скажите мне как на самом деле звучат названия Teirm, Gil'ead, Uru'baen и Tronjheim.
    И, если честно, я не задумывалась над вопросами, которые задал г-н Аэлирэнн. Может, я просто невнимательно читала. Но перечитывать не хочу. Это мое ИМХО.
     
         
    Призрак
    26.03.2011
    3. Лада Попова (Призрак) [Материал]
         
      хм...*скопировала перевод на комп* посмотрим, в чём отличия...  
         
    Setna
    25.03.2011
    2. Светлана (Setna) [Материал]
         
      Alric, а думаю стоит перечитать, от перевода ооочень многое зависит.  
         
    Альрик
    25.03.2011
         
      Интресно но мне как-то и русский вариант нравитсяю  
         
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Наш опрос
    Занимаетесь ли вы творчеством по теме Наследия?
    Всего ответов: 118

    Форма входа


    Календарь
    «  Март 2011  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031

    Ссылки
  • Официальный блог

  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Странников: 1
    Местных: 0